ব্যাখ্যা
সঠিক উত্তর: (খ) Cause to happen
‘Bring to pass’ একটি ইংরেজি ফ্রেজাল ভার্ব যার বাংলা অর্থ হলো "ঘটানো", "ঘটিয়ে ফেলা", বা "কার্যকর করা"।
**"Bring to pass" সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য:**
— **"Bring to pass"** হলো একটি পুরানো বা সাহিত্যিক ইংরেজি অভিব্যক্তি, যা প্রধানত লেখ্য বা আনুষ্ঠানিক কথোপকথনে ব্যবহৃত হয়।
— এর অর্থ হলো কোনো ঘটনা, পরিস্থিতি বা ফলাফলকে সক্রিয়ভাবে ঘটিয়ে তোলা বা কার্যকর করা।
— উদাহরণ:
- *The new law will bring to pass significant changes in education.* (নতুন আইনটি শিক্ষায় উল্লেখযোগ্য পরিবর্তন ঘটাবে।)
- *He worked hard to bring his dream to pass.* (সে তার স্বপ্ন পূরণ করতে কঠোর পরিশ্রম করেছে।)
— এই ফ্রেজটি প্রায়শই ভবিষ্যতের কোনো উদ্দেশ্য বা পরিকল্পনার বাস্তবায়ন বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
— ইংরেজি সাহিত্য ও ধর্মীয় গ্রন্থে (যেমন বাইবেল) এই ধরনের ফ্রেজের প্রচলন বেশি দেখা যায়।
বিভ্রান্তিকর বিকল্প বিশ্লেষণ:
✗ (ক) Cause to destroy: "Bring to pass" এর অর্থ ধ্বংস করা নয়, বরং কোনো কিছু ঘটানো বা কার্যকর করা।
✗ (গ) Cause to carry out: "Carry out" অর্থ কোনো নির্দেশ বা পরিকল্পনা বাস্তবায়ন করা, কিন্তু "Bring to pass" এর অর্থ আরও ব্যাপকভাবে কোনো ঘটনা ঘটানো।
✗ (ঘ) Cause to convince: "Convince" অর্থ কারো মত পরিবর্তন করা, যা "Bring to pass" এর অর্থের সাথে সম্পর্কিত নয়।
উৎস:
- Oxford Advanced Learner’s Dictionary
- Longman Dictionary of Contemporary English
- Cambridge Dictionary