সঠিক উত্তর: (গ) A valuable employee
ভাষাগত প্রেক্ষাপটে ইংরেজি idiom "worth one's salt" সম্পর্কিত প্রশ্ন।
**"Worth one's salt"** হলো একটি প্রচলিত ইংরেজি idiom যার অর্থ হলো কেউ তার প্রাপ্য মূল্য বা গুরুত্বের সমান। অর্থাৎ, যে ব্যক্তি তার কাজের জন্য উপযুক্ত মূল্য বা গুরুত্ব রাখে তাকে বোঝানো হয়। এই idiomটির উৎপত্তি হয়েছে প্রাচীনকালে যখন লোকেরা তাদের কর্মীদের লবণ (salt) দিয়ে পারিশ্রমিক দিত। লবণ ছিল অত্যন্ত মূল্যবান একটি উপাদান, তাই যে ব্যক্তি তার কাজের জন্য যথেষ্ট লবণ পেত সে তার কাজের জন্য উপযুক্ত বলে বিবেচিত হতো।
**"Worth one's salt"** সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য:
— এটি একটি ইংরেজি idiom যা কোনো ব্যক্তির যোগ্যতা, দক্ষতা বা মূল্যকে নির্দেশ করে।
— idiomটির অর্থ হলো "যে ব্যক্তি তার কাজের জন্য উপযুক্ত বা মূল্যবান"।
— উদাহরণ: *He is a great teacher; he is worth his salt.*
— এই idiomটি সাধারণত কর্মক্ষেত্রে বা ব্যক্তির দক্ষতা মূল্যায়নের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয়।
— ইংরেজি ভাষায় অনেক idiom-এর মতো এটিরও উৎপত্তি হয়েছে ঐতিহাসিক বা সাংস্কৃতিক প্রেক্ষাপট থেকে।
বিভ্রান্তিকর বিকল্প বিশ্লেষণ:
✗ ক) a soldier: "Worth one's salt" idiomটির সঙ্গে সৈনিকের কোনো সরাসরি সম্পর্ক নেই। এটি সাধারণভাবে যেকোনো কর্মক্ষেত্রের উপযুক্ত ব্যক্তির ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।
✗ খ) a thirsty man: লবণের সঙ্গে তৃষ্ণার কোনো সম্পর্ক নেই। এই বিকল্পটি সম্পূর্ণ অর্থহীন এবং বিভ্রান্তিকর।
✗ ঘ) a highly paid worker: উচ্চ বেতনের সঙ্গে এই idiomটির সরাসরি সম্পর্ক নেই। একজন ব্যক্তি তার কাজের জন্য উপযুক্ত হলেই তাকে "worth his salt" বলা হয়, তা উচ্চ বেতনের সঙ্গে সম্পর্কিত নয়।
উৎস:
— Oxford Dictionary of English Idioms (Oxford University Press)
— Cambridge Dictionary of Idioms
— Longman Dictionary of Contemporary English