ব্যাখ্যা
Correct Answer: (B) As you sow, so you reap.
Translation of Bengali proverbs to their English equivalents is a regularly tested skill in NTRCA exams — particularly for college-level candidates.
Proverb Analysis:
বাংলা প্রবাদ: "যেমন কর্ম তেমন ফল"
Literal meaning: "As the action, so the result" — what you do determines what you get in return.
Correct English Equivalent:
"As you sow, so you reap."
— Agricultural metaphor: if you plant (sow) good seeds, you harvest (reap) good crops
— Meaning: your actions and efforts determine your consequences/rewards
— Both convey the same moral: কর্মই ফলের নির্ধারক
Why others are wrong:
✗ "All that glitters is not gold." → বাংলা: "চকচক করলেই সোনা নয়" — about deceptive appearances, unrelated
✗ "A stitch in time saves nine." → বাংলা: "সময়ের এক ফোঁড় অসময়ের দশ ফোঁড়" — about timely action preventing greater problems
✗ "The more you work, the more you get." → similar in spirit but this is not an established English proverb matching "যেমন কর্ম তেমন ফল"
Full Proverb to Remember:
"As you sow, so you reap." (কারণ ও ফলের সম্পর্ক)
Bible reference: Galatians 6:7 — "A man reaps what he sows."
Source: English-Bengali Proverb Dictionary; NTRCA Question Bank.