ব্যাখ্যা
সঠিক উত্তর: (ঘ) to reverse the natural order of things
**ভূমিকা:**
বাংলা সাহিত্য ও ইংরেজি ভাষার প্রবাদ ও বাগধারা সম্পর্কিত প্রশ্ন প্রায়ই বিভিন্ন সরকারি চাকরির পরীক্ষায় (BCS, Bank, Primary, NTRCA) আসে। ইংরেজি Idiom "To put the cart before the horse" এর অর্থ বুঝতে পারা গুরুত্বপূর্ণ, কারণ এটি প্রকৃতির স্বাভাবিক নিয়মের বিপরীত কাজ করার ইঙ্গিত দেয়।
**"To put the cart before the horse" সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য:**
— এটি একটি ইংরেজি Idiom বা প্রবাদ বাক্যাংশ, যার অর্থ হলো "ঘোড়ার সামনে গাড়ি লাগানো" বা প্রকৃতির স্বাভাবিক নিয়মের বিপরীত কাজ করা।
— এই প্রবাদটি দিয়ে এমন কোনো কাজ বোঝানো হয়, যেখানে স্বাভাবিক ধারার বিপরীত কাজ করা হয়, অর্থাৎ গুরুত্বপূর্ণ বিষয়কে উপেক্ষা করে কম গুরুত্বপূর্ণ বিষয়কে আগে করা হয়।
— উদাহরণ: "Planning the wedding before the couple is engaged is like putting the cart before the horse."
— এই প্রবাদটি মূলত যুক্তরাজ্য ও মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে প্রচলিত, তবে ইংরেজি ভাষাভাষী দেশগুলিতে ব্যাপকভাবে ব্যবহৃত হয়।
**বিভ্রান্তিকর বিকল্প বিশ্লেষণ:**
✗ ক) to offer a person what he cannot eat: এটি একটি ভিন্ন ইংরেজি Idiom "to offer a person a stone instead of bread" এর সাথে সম্পর্কিত, যার অর্থ হলো কোনো ব্যক্তিকে তার প্রয়োজনীয় জিনিস না দিয়ে অপ্রয়োজনীয় জিনিস দেওয়া।
✗ খ) to force a person to do something: এটি ইংরেজি Idiom "to twist someone's arm" এর সাথে সম্পর্কিত, যার অর্থ হলো কাউকে জোর করে কোনো কাজ করানো।
✗ গ) to raise obstacle: এটি ইংরেজি Idiom "to throw a spanner in the works" এর সাথে সম্পর্কিত, যার অর্থ হলো কোনো কাজে প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করা।
**উৎস:**
— Oxford Dictionary of English Idioms (3rd Edition)
— Cambridge Dictionary of Idioms
— Longman Dictionary of English Idioms