The condition of most slum dwellers is so miserable that it cannot be described in words .- Which is the best phrase for the underlined expression above?
কbeggars description✓
খcuts to the quick
গboils down to this
ঘkeeps open house
ব্যাখ্যা
সঠিক উত্তর: (ক) beggars description
<বিসিএস ও অন্যান্য সরকারি চাকরির পরীক্ষায় ইংরেজি ভাষা অংশে Idioms and Phrases থেকে প্রায়ই প্রশ্ন আসে। বিশেষ করে "beggars description" এর মতো জটিল ইংরেজি অভিব্যক্তির অর্থ ও ব্যবহার সম্পর্কে ধারণা থাকা জরুরি।>
**"Beggars description"** সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য:
— এটি একটি ইংরেজি Idiom যার অর্থ হলো "যা বর্ণনা করা যায় না" বা "অত্যন্ত দুঃখজনক/অসাধারণ অবস্থা যা ভাষায় প্রকাশ করা যায় না"।
— সাধারণত কোনো অবস্থা বা পরিস্থিতি এতটাই খারাপ বা অসাধারণ হয় যে তা বর্ণনা করা সম্ভব নয় — এমন অর্থ প্রকাশ করতে এই Idiom ব্যবহার করা হয়।
— উদাহরণ:
- *The poverty in the slums beggars description.*
- *The beauty of the sunset beggars description.*
— ব্যাকরণগতভাবে, "beggars description" একটি Present Simple Tense-এর ক্রিয়া হিসেবে ব্যবহৃত হয়।
বিভ্রান্তিকর বিকল্প বিশ্লেষণ:
✗ **খ) cuts to the quick**: এর অর্থ হলো "খুবই কষ্ট দেওয়া বা মর্মাহত করা"। এটি কোনো অবস্থার বর্ণনার সঙ্গে সম্পর্কিত নয়।
✗ **গ) boils down to this**: এর অর্থ হলো "এই বিষয়টিতে শেষ হয়" বা "এই হলো মূল কথা"। এটি কোনো অবস্থার বর্ণনার সঙ্গে সম্পর্কিত নয়।
✗ **ঘ) keeps open house**: এর অর্থ হলো "উন্মুক্ত দ্বার নীতি অনুসরণ করা" বা "সকলকে স্বাগত জানানো"। এটি কোনো অবস্থার বর্ণনার সঙ্গে সম্পর্কিত নয়।
উৎস:
- Oxford Advanced Learner's Dictionary (Idioms section)
- Cambridge Dictionary (Idioms and Phrases)
- বিভিন্ন বিসিএস পরীক্ষার প্রশ্নব্যাংক (বিশেষত ৩৫তম বিসিএস থেকে নির্বাচিত প্রশ্ন)
Not many people can commit such a heinous crime in cold blood . -What does the italicized idiom above mean?
The condition of most slum dwellers is so miserable that it cannot be described in words .- Which is the best phrase for the underlined expression above? — বউ কথা কও, বউ কথা কও | Farhan MCQ | Farhan MCQ